On Language

Expressions of love change over time, from “Dodi li va’ani lo,” to “Ani ohev otach!” to “zeh haromantika” to “bar/bat zugâ€? to “tefillin date.” (The Jerusalem Post)

-The Israel Translators Association alleges that Israel is negligent in ensuring a fair legal process for people who do not speak Hebrew. (Haaretz)

-When “holy sh**” or a variation on this appears in an English-language movie, the word “Elohim” (Hebrew for God) appears as the translation for “holyâ€? in the Hebrew subtitles on cable TV. This does not sit well with some. (The Jerusalem Post)

-Israeli singer Yasmin Levy talks about singing only in Ladino. (The Australian Jewish News)

-A look at the increasing numbers of non-Jews who are studying Yiddish — and why that’s a good thing. (Forward)

-Is a new language, “Heb-Russ� (a creole), starting to arise in Israel? (Haaretz)

-A look at the new repertory theater “New Yiddish Rep,� presently doing revival works. (Forward)

Discover More

Jewcy: The Early Reviews

Jewish bloggers have written their first reviews of the recently launched Jewcy.com and they’re not being generous.– Ariel over at ...

Rabbi Sacks Weighs In

Thanks to Cross-Currents and Hirhurim for pointing out Rabbi Jonathan Sacks’ article about Richard Dawkins’ atheism in The Times of ...

Kosherfest II

Everything here seems to have the label “All Natural,” which doesn’t make a lot of sense to me since as ...