On Language

Expressions of love change over time, from “Dodi li va’ani lo,” to “Ani ohev otach!” to “zeh haromantika” to “bar/bat zugâ€? to “tefillin date.” (The Jerusalem Post)

-The Israel Translators Association alleges that Israel is negligent in ensuring a fair legal process for people who do not speak Hebrew. (Haaretz)

-When “holy sh**” or a variation on this appears in an English-language movie, the word “Elohim” (Hebrew for God) appears as the translation for “holyâ€? in the Hebrew subtitles on cable TV. This does not sit well with some. (The Jerusalem Post)

-Israeli singer Yasmin Levy talks about singing only in Ladino. (The Australian Jewish News)

-A look at the increasing numbers of non-Jews who are studying Yiddish — and why that’s a good thing. (Forward)

-Is a new language, “Heb-Russ� (a creole), starting to arise in Israel? (Haaretz)

-A look at the new repertory theater “New Yiddish Rep,� presently doing revival works. (Forward)

Related

Discover More

Why the Crockpot Is Your Secret Weapon for the Summer

Cholent, Friday night chicken and weeknight favorites, all without turning on the oven.

Brisket Pad Thai Recipe

This dish hits all the right notes: sweet, savory, spicy and totally satisfying.

Falling in Love in Jerusalem

Like many great love affairs, time and the business of life eroded the fabric that bound us together.