Our newest batch of articles includes an essay of mine on Franz Kafka, a Prague writer from the turn of the previous century who’s probably sparked more speculation, mystery, and drama than almost any other recent author. I read somewhere doing my research that academics have done more analysis-per-word of Kafka’s oeuvre than any other author, ever (but I have no idea where. Surely, Shakespeare and the Bible would both beat him out?).

Regardless of verbiage, Kafka has sparked more creative–or, at least, innovative–critique than any writer I can think of. The artist Star St. Germain, who I admire immensely, recently did this portrait of Kafka for Weird Tales.

I’d say that Kafka is going through a renaissance right now, but it always seems like he’s going through a renaissance.

The new biography Why You Should Read Kafka Before You Waste Your Life (or, in its British run, Excavating Kafka) has sparked a prominent review in the Times, as well as some steamy commentary on Gawker, where they can’t escape any opportunity for a headline to read, effectively, KAFKA READ PORN. This probably doesn’t come as a surprise to anyone who’s familiar with the details of his life (variously repulsed by and obsessive about sex, Kafka was engaged several times but never married), or anyone who’s ever read Metamorphosis.

Meanwhile, Penguin Classics has just published a new translation of Metamorphosis, and the cover, by comic artist Sammy Harkham, brings the awesome.

Michael Hofmann’s translation is crisp and clean — although, as Daniel Septimus pointed out in these pages, it’s hardly necessary, given the abundance of good translations out there, and the continuing controversy in translating the titular “monstrous vermin” of the Metamorphosis itself. I cite the cover, though, because in many ways it’s a translation that’s both more radical and more faithful to the original. The back cover flap, a sequence taken from Kafka’s diaries, has actual writing in less than half of its twelve panels, but in its quotidian depiction of Kafka’s life as both nascent and ethereal, it endows a whole new context to his stories. It doesn’t accuse him of being a fan of pornography, yet it provides the context wherein he could have been. The real insight comes in interpreting these trivial gestures — wherein Kafka dreams of an angel, and realizes it was a piece of detritus from a ship that hangs in his room — and, through the simple act of lighting a candle, turns it into something that’s both pathetic and beautiful.

Which is probably what Kafka would have done himself…you know, if he wasn’t already Kafka.

Discover More

Dara Horn + Franz Kafka = Cute Cuddly Creepy Love

Dara Horn, whose astonishing book All Other Nights was just released in paperback, is a big fan of the Czech ...

One-Paragraph Novels

David Albahari is the Serbian-born Canadian author, most recently, of the novel Leeches. The book is a feat of magic, ...

Authors Blog with Jewish Book Council and MyJewishLearning

Jewish literature is deep into a renaissance. Jewish books and Jewish authors are no longer ethnic tokens on a larger ...