Rashi: Commentator Extraordinaire
The virtue of the famous Bible commentary by Rashi, grape grower and
teacher, lies in its diversity--and its lack of originality.
By Edward L. Greenstein
Reprinted from Back to
the Sources, edited by Barry Holtz, with the permission of Simon &
Schuster, Inc.
Rashi is Rabbi Shlomo Yitzhaki, that is, Solomon ben Isaac,
whose Hebrew initials spell Rashi (1040-1105). Like many Jews in northern France,
he made his living growing grapes. Somehow he managed to find the time to study
all the classic Jewish texts thoroughly and write commentaries on them. His
most monumental achievement was his running commentary to the Babylonian
Talmud, a masterpiece of peshat [a
method devoted to uncovering the plain, contextual meaning of the text] and an
indispensable aid for interpreting that complex body of legal dialectics.
The Nature of His Commentaries
Many of the didactic techniques
that he utilized in composing the Talmud commentary he also applied in his
biblical commentaries: disambiguation [establishing a clear interpretation] of
language and references, translation of technical terms and realia into
contemporary French, and line drawings as illustrations. (Unfortunately,
printers often omitted these graphic aids from their editions.)
Thus, although Rashi was a scholar
of astounding breadth, he saw his role chiefly as a teacher. He wrote textbooks
rather than treatises. With pious soul and gentle humility he wished to share
the learning of the ages with the Jewish community of his time. His work has
received much attention in English, too.
It should be stated, however, that
he was not, as is often claimed, writing for the "masses." He writes
with a concise, though elegant, learned Hebrew style, which generally presupposes
the reader's sensitivity to the problem that sparks his explanations. He
alludes to sources that only an advanced student would recognize.
Nonetheless, Rashi has been by far
the most widely read Jewish Bible commentator: His Torah commentary was the very first
Hebrew book to be printed mechanically, even before the Bible itself. [It was initially debated
whether or not it was appropriate to use this new technology for sacred text.] The sparest edition of Mikra'ot Gedolot, the Rabbinic Bible,
will include his commentary, and students in
traditional Jewish schools, yeshivot,
usually begin to learn Rashi's interpretations as soon as they begin to learn
the Torah.
Seeing the Torah through Rabbinic Lenses
In traditional circles, Rashi's is
the key version of what the Torah means. While very little of medieval
commentary exists in any English edition, Rashi's commentary on the Torah may
be found in two English editions. The main reason for Rashi's far-reaching
success is that more than presenting innovative insights into the meaning of
the Bible, he encapsulates traditional rabbinic understandings.
His commentary to a great extent
comprises a digest of rabbinic law and teaching. By virtue of his lack of
originality, he is the most representative rabbi among the medieval
commentators.
Rashi's anthological mode of
commentary encourages the typical view in yeshivot
that what the Written Torah means is what the Oral Torah (the Talmud and
Midrash) explains; and what the Oral Torah explains is selectively distilled by
Rashi. Thus the most essential or relevant meaning of the Torah, in the
traditional view, is that which found in Rashi's commentary.
A modern, critical student of the
Bible however, will maintain a historical distance between what the Bible meant
in its own period and what it came to mean to later generations. We read
Rashi's commentary not as the historical meaning of the biblical text but
rather as an acute testimony to what rabbinic Jews of the classical and
medieval periods found the text to mean. We read Rashi’s commentary, in other
words, as a text unto itself, and one with a spiritual significance and
suggestiveness to us, too.
The Relationship between Peshat and Derash
Much has been made of the
difficulty in classifying Rashi's exegetical procedure. Here he gives derash [an interpretive reading], there he gives peshat [the plain meaning]. Rashi himself does not appear to have
been quite so method-conscious as his critics. He does not distinguish between
what we [call] peshat and derash,but rather between what the text says without interpretation and what the
text conveys once its full significance has been homiletically drawn out.
He explains himself most clearly
in his comment on Genesis 3.8, the verse that relates how the man and the woman
in the Garden of Eden heard the
Lord moving about on the premises:
"There are many aggadic
[interpretive narrative] homilies [on this verse], and our rabbis have already
arranged them in their place in Genesis Rabbah and the other Midrash
collections. I come only to present what the text says directly and such aggadah that sets the wording of the
text on its proper bearings."
What he means, and what he in fact
obeys in his practice, is that he will restrict the aggadah that he adduces to that which responds to some peculiarity
or outstanding feature of the language of the text.
An example from his commentary to
Exodus 1.7: The Torah says that in Egypt the Israelites grew very numerous,
from 70 to 600,000 able-bodied men plus women, children, and the elderly. How
did they do it? One of the verbs that the Hebrew employs to denote the
multiplying of the Israelites is vayishretzu,
"they swarmed," a word that connotes reptiles and other swarming
creatures. In response to this peculiar wording, Rashi sees fit to present a
midrashic interpretation from Exodus Rabbah:
"They swarmed.
[This means] that the women would give birth to six in each womb."
Or take his comment on Genesis
37.3:
"Now Israel loved Joseph more
than anyof his sons because hewas a son-of-old-age to him."
Rashi sees in the phrase son-of-old-age three levels of meaning:
the direct sense, the implied sense, and a sense drawn out by permutating the
Hebrew sounds into a like-sounding Aramaic idiom:
"A son-of-old-age.
[This means] that he was born to him in the period of his aging. Onkelos [the
author of an authoritative Aramaic interpretive rendering of the Torah]
translates, 'a wise son is he to him'; all that he learned from Shem [the
founder of the first academy in rabbinic lore] and Eber [his son, the namesake
of the Hebrews] he handed down to him. Another interpretation [a clear signal
of a Midrash (that is, that Rashi is about to offer a derash)]: his facial
features [ziv ikonin] were similar to
him."
The Hebrew phrase ben zekunim suggested the Aramaic ziv ikonin. Israel (that is, Jacob)
favored Joseph for three reasons: Joseph studied with him and resembled him as
well as delighted him unexpectedly in his advanced age. The biblical text, the
words of God, were calculated to proliferate interpretation.
Rashi on Prophets and the Writings
In his commentaries to the
Prophets and the Writings, the latter, less sacred parts of the Hebrew Bible,
Rashi tends to comment less and present less midrashic material than he does on
the Torah. One can imagine at least two good reasons for this disparity.
First, Rashi sought to use the
commentary as an instrument of religious education. The Torah is studied most
and is read over and over from year to year in the synagogue. It would,
accordingly, be most effective to attach one's teachings to the most frequently
encountered Jewish book, the Torah.
Second, most of the essence of
God's revelations, the commandments or mitzvot,
are contained in the Torah. The Torah embodies more precepts per square foot,
so to speak, than the rest of the Bible. Since there is so much more to be
learned from the Torah, one's commentary should be more extensive and
multifaceted. This is certainly true of Rashi's.
Rashi on the Order of the Torah’s Topics
That Rashi sees the core of the
Torah in its laws stands out in the introduction to his Torah commentary. If
the primary objective of the Torah is to instruct us in the mitzvot, why does it defer the mitzvot by first setting out the story
of Creation, of the early peoples, of the patriarchs and their families? He
begins, as usual, by adducing a Midrash:
"Said Rabbi Isaac: It was
unnecessary to begin the Torah except from May
this month be to you . . . [Exodus 12, the first chapter in the Torah
packed with mitzvot, in this case the
laws of Passover], which is the first mitzvah
which the Israelites were commanded. So for what reason does it begin with
Genesis?
“On account of: The power of his acts has he [God] related to his people, to give them the
territory of nations. (Psalm 111:6) If the nations of the world say to
Israel, 'Robbers are you, for you have conquered the lands of the seven
nations!'—Israel can say to them: 'All the land is the Holy One blessed be
He's. He created it, and he has given it to those who are right in his eyes. By
his will he gave it to them, and by his will he took it back from them and gave
it to us.'"
The Book of Genesis places seven
peoples in the land of Canaan before Abraham came to possess it by the command
of God. The Torah introduces in Genesis the notions of God's dominion over all
that he created and of God's covenant with the ancestors of Israel. [Thus]
Rashi elucidates the logic underlying the topical arrangement of the Torah.
Edward Greenstein
is professor of Bible at Tel Aviv University and author of Reader Responsibility: The Making of Meaning in
Biblical Narrative (forthcoming from
Sheffield Academic Press).
From Back to the Sources by Barry W. Holtz. © 1984 by Barry Holtz.
Reprinted by permission of Simon & Schuster, Inc., NY.