The Feminist Critique of God Language
A survey of Jewish
feminist challenges and responses to traditionally male language for God.
By
Neil Gillman
Reprinted with
permission from The Way into Encountering God in Judaism, published by Jewish Lights.
Many
contemporary Jewish feminists have been sharply critical of the dominant
masculine, hierarchical images of God in traditional Jewish texts. This attack
has taken two complementary tracks: first, an aggressive program for replacing
masculine pronouns for God with gender‑neutral or even explicitly
feminine forms. God is now referred to as "She," as
"She/He," as S/he," by alternating "He" and
"She" in different paragraphs, or by simply avoiding the use of any
personal pronoun for God. Hebrew second‑person pronouns for God, which
differ depending on whether one is addressing a male or a female (atah for a man, at for a woman), are also changed.
The
second, more radical strategy is to search for metaphors for God that are
perceived to be more explicitly feminine. One of the more popular is Mekor HaChayim, God is "the
fountain of life" or "the source of life." Implicit in this
image is the notion of God birthing the world. More radical metaphors reflect
the sense of God as Goddess. Judith Plaskow captures the thrust of these new
metaphors. They manifest "a sense of fluidity, movement, and multiplicity,
[a] daring interweaving of women's experiences with Jewish, Native American,
and Goddess imagery that leaves the reader/hearer with an expanded sense of
what is possible in speaking of/to God." (Judith Plaskow, Standing Again at Sinai, pp. 141-142)
Plaskow acknowledges that God is
neither male nor female, but insists that symbols of this kind must be taken
seriously, though not literally. She defends the radical feminization of God
metaphors.
"The
Goddess is, of course, God/She, but in a clearer and more powerful way. Not
simply a feminine reworking of the masculine deity but an ancient power in her
own right, she gathers to her all the qualities and prerogatives of the goddesses
of many names. She is Asherah, Ishtar, Isis, Afrekete, Oyo, Ezuli, Mary, and
Shekhina. She is lover, creator, warrior, grantor of fertility, lawgiver,
maiden, mother, and crone." (Plaskow, p. 146)
Not surprisingly, more traditionalist readers have labeled
all of these proposals simple paganism.
The core of the feminist critique
is the conviction that the issue is not simply one of language. The language we
use reflects and in turn shapes the way we construct our experience of the
world. Plaskow acknowledges that all of these images of God are humanly crafted
metaphors, but our metaphors emerge out of specific cultural and political
contexts. When these contexts change, the old metaphors must change with them.
Metaphors for
God that might once have been compelling despite, or because of, their
political resonance not only have lost their immediacy and power, but have
become morally suspect and disturbing. Especially those images of God drawn
from political and family life have changed in their associations and meanings
with changes in and new perspectives on the family and political order. Once
images become socially, politically, or morally inadequate, however, they are
also religiously inadequate. Instead of pointing to and evoking the reality of
God, they block the possibility of religious experience. (Plaskow, pp. 135-136)
Plaskow's conclusion bears on the
broad assumptions of the entire study of the Jewish God. All our metaphors for
God are designed to facilitate our experience of God, to reveal God, to open
our eyes. They work like a pair of spectacles. A student once suggested the
analogy of The Wizard of Oz, where
Dorothy has to don a pair of spectacles in order to see the city of Oz.
Sometimes, however, after a change in cultural conditions, instead of revealing,
the metaphors blind. That can apply across the board. Some have suggested, for
example, that the metaphor of God as King or Sovereign that pervades the High
Holiday liturgy no longer works for people who don't live under a monarchy.
That's precisely the complaint of Jewish feminists. They
reject both metaphors, the king metaphor because of its hierarchical
associations, and the paternal metaphor because it excludes their distinctive
female experience. The world has changed, and so must our divine images. The
entire issue is still very much a work in progress. Prayer books from the more
liberal wings of the religious community have incorporated the less radical
process of substituting gender‑neutral God language. More radically
feminist prayer books have replaced the male metaphors with feminine ones.
Excerpt from The
Way Into Encountering God in Judaism. ©
Neil Gillman (Woodstock, Vt.: Jewish Lights Publishing). $21.95+$3.75 s/h.
Order by mail or call 800-962-4544 or online at www.jewishlights.com.
Permission granted by Jewish Lights Publishing, PO Box 237, Woodstock, VT
05091.
Dr. Neil Gillman is
Aaron Rabinowitz and Simon H. Rifkind Professor of Jewish Philosophy at the
Jewish Theological Seminary of America. His second book, Sacred Fragments: Recovering Theology for
the Modern Jew, won the 1991
National Jewish Book Award in Jewish Thought.