The
Nuremberg Laws
The Nuremberg Laws of 1935 officially
excluded Jews from German citizenship and limited their rights as members of
society. Also included in the Nuremberg
Laws were specific definitions of who was legally considered a Jew.
Law
for the Protection of German Blood and German Honor
September
15, 1935
Thoroughly convinced by the knowledge that the purity of
German blood is essential for the further existence of the German people and
animated by the inflexible will to safe-guard the German nation for the entire
future, the Reichstag has resolved upon the following law unanimously, which is
promulgated herewith:
SECTION
1
1. Marriages between Jews and nationals of
German or kindred blood are forbidden.
Marriages concluded in defiance of this law are void, even if, for the
purpose of evading this law, they are concluded abroad.
2. Proceedings for annulment may be initiated
only by the Public Prosecutor.
SECTION
2
Relation
outside marriage between Jews and nationals for German or kindred blood are
forbidden.
SECTION
3
Jews
will not be permitted to employ female nationals of German or kindred blood in
their households.
SECTION
4
1. Jews are forbidden to hoist the Reich and
national flag and to present the colors of the Reich.
2. On the other hand they are permitted to
present the Jewish colors. The exercise
of this authority is protected by the State.
SECTION
5
1. A person who acts contrary to the
prohibition of section 1 will be punished with hard labor.
2. A person who acts contrary to the
prohibition of section 2 will be punished with imprisonment or with hard labor.
3. A person who acts
contrary to the provisions of section 3 or 4 will be punished with imprisonment
up to a year and with a fine or with one of these penalties.
SECTION 6
The Reich
Minister of the Interior in agreement with the Deputy of the Fuehrer will issue the legal and
administrative regulations which are required for the implementation and
supplementation of this law.
SECTION 7
The law will
become effective on the day after the promulgation, section 3 however only on 1
January, 1936.
Nuremberg, the 15th day of September 1935
at the Reich
Party Rally of Freedom.
The Fuehrer and Reich Chancellor
Adolph Hitler
The Reich Minister of the Interior
Frick
The Reich Minister of Justice
Dr. Goertner
The Deputy of the Fuehrer
R. Hess
The
Nuremberg Laws on Citizenship and Race:
September
15, 1935
The
Reich Citizenship Law of September 15, 1935
THE REICHSTAG HAS ADOPTED by unanimous vote the
following law which is herewith promulgated.
ARTICLE
1.
(1)
A subject of the state is one who belongs to the protective union of the German
Reich, and who, therefore, has specific obligations to the Reich.
(2) The status of subject is to be acquired in
accordance with the provisions of the Reich and the state Citizenship Law.
ARTICLE
2.
(1) A citizen of the Reich may be only one who
is of German or kindred blood, and who, through his behavior, shows that he is
both desirous and personally fit to serve loyally the German people and the
Reich.
(2) The right to citizenship is obtained by the
grant of Reich citizenship papers.
(3) Only the citizen of the Reich may enjoy full
political rights in consonance with the provisions of the laws.
ARTICLE
3. The Reich Minister of the Interior,
in conjunction with the Deputy to the Fuehrer,
will issue the required legal and administrative decrees for the implementation
and amplification of this law.
Promulgated: September 16, 1935.
In force: September 30, 1935.
First
Supplementary Decree of November 14, 1935
On
the basis of Article III of the Reich Citizenship Law of September 15, 1935,
the following is hereby decreed:
ARTICLE
1.
(1) Until further provisions concerning
citizenship papers, all subjects of German or kindred blood who possessed the
right to vote in the Reichstag
elections when the Citizenship Law came into effect, shall, for the present,
possess the rights of Reich citizens.
The same shall be true of those upon whom the Reich Minister of the
Interior, in conjunction with the Deputy to the Fuehrer shall confer citizenship.
(2) The Reich Minister of the Interior, in
conjunction with the Deputy to the Fuehrer,
may revoke citizenship.
ARTICLE
2.
(1) The provisions of Article I shall apply also
to subjects who are of mixed Jewish blood.
(2) An individual of mixed Jewish blood is one
who is descended from one or two grandparents who, racially, were full Jews,
insofar that he is not a Jew according to Section 2 of Article 5. Full-blooded Jewish grandparents are those
who belonged to the Jewish religious community.
ARTICLE
3. Only citizens of the Reich, as
bearers of full political rights, can exercise the right of voting in political
matters, and have the right to hold public office. The Reich Minister of the Interior, or any agency he empowers, can
make exceptions during the transition period on the matter of holding public
office. The measures do not apply to
matters concerning religious organizations.
ARTICLE
4.
(1) A Jew cannot be a citizen of the Reich. He cannot exercise the right to vote; he
cannot hold public office.
(2) Jewish officials will be retired as of
December 31, 1935. In the event that
such officials served at the front in the World War either for Germany or her
allies, they shall receive as pension, until they reach the age limit, the full
salary last received, on the basis of which their pension would have been
computed. They shall not, however, be
promoted according to their seniority in rank.
When they reach the age limit, their pension will be computed again,
according to the salary last received on which their pension was to be
calculated.
(3) These provisions do not concern the affairs
of religious organizations.
(4) The conditions regarding service of teachers
in public Jewish schools remains unchanged until the promulgation of new laws
on the Jewish school system.
ARTICLE
5
(1) A Jew is an individual who is descended from
at least three grandparents who were, racially, full Jews...
(2) A Jew is also an individual who is descended
from two full-Jewish grandparents if:
(a)
he was a member of the Jewish religious community when this law was
issued, or joined the community later;
(b) when the law was issued, he was married to a
person who was a Jew, or was subsequently married to a Jew;
(c) he is the issue from a marriage with a Jew,
in the sense of Section I, which was contracted after the coming into effect of
the Law for the Protection of German Blood and Honor of September 15, 1935;
(d) he is the issue of an extramarital
relationship with a Jew, in the sense of Section I, and was born out of wedlock
after July 31, 1936.
ARTICLE
6.
(1) Insofar as there are, in the laws of the
Reich or in the decrees of the National Socialist German Workers' Party and its
affiliates, certain requirements for the purity of German blood which extend
beyond Article 5, the same remain untouched....
ARTICLE
7. The Fuehrer and Chancellor of the Reich is empowered to release anyone
from the provisions of these administrative decrees.