Israeli
Literature
A survey of
Israeli literature, from Ottoman-era Palestine to today.
By Jeffrey Green
Today, at the beginning of the 21st century, Israeli
literature written in the Hebrew language is extraordinarily rich and varied,
although Israel is a small country and Hebrew is spoken by relatively few
people. Some contemporary Israeli writers, such as the poet Yehudah Amichai
(1924-2000) and the novelists Amos Oz (b.1930), A. B. Yehoshua (b. 1936), David
Grossman (b.1954), and Aharon Appelfeld (b.1932) are well known and highly
respected internationally. Women writers such as Savyon Liebrecht (b.1948),
Orly Castel-Blum (b.1960), and Ronit Matalon (b.1959) have also been recognized
abroad.
However, the few writers whose works are widely known in
translation provide just a small indication of the intense literary activity
that characterizes Israel.
The origins of modern Israeli literature lie in the Hebrew
literature written in Eastern Europe during the 19th century. Interestingly,
poetry, and not prose, was the dominant medium in Hebrew literature until the
mid-20th century. Chaim Nachman Bialik (1873-1934) published his first volume
of poetry in 1901 and came to be recognized as the preeminent voice in Hebrew
poetry. Bialik was raised in Czarist Russia and received a traditional Jewish
education. He wrote personal lyrical poetry as well as poetry on Jewish
national themes. He also founded an influential Hebrew publishing house and was
active in Zionist affairs. He moved to Mandatory Palestine in 1924 and his
presence there was influential in moving the center of Hebrew literature from
Europe.
Saul Tchernikhowsky (1875-1943) was the second major Hebrew
poet during Bialik’s lifetime. A physician with a wide range of cultural
influences, he not only wrote personal poetry with Jewish and Zionist themes,
he also translated literature from other cultures—including classical Greek
poetry and Finnish epics—into Hebrew.
Rahel Bluwstein (1890-1931), a poet known simply as Rahel,
was born in Russia and came to Palestine in 1909 as a pioneer. She left to study agriculture in 1913, but
when she returned with tuberculosis, after World War I, she was unable to
resume the difficult pioneer life. Her lyric poetry, strongly influenced by the
Russian poet Anna Akhmatova, reflects the melancholy sensitivity of a doomed
young woman, yearning for the life she was unable to lead. Direct and
accessible, it has been very popular, and many of her poems have been set to
music.
Esther Raab (1899-1981), the daughter of Judah Raab
(1858-1948), one of the founders of Petah Tiqvah, was one of the first Hebrew
poets to grow up speaking Hebrew. Like
Rahel, she spent several years as an agricultural pioneer. However, after
living in Cairo and Paris, she moved to Tel Aviv, where she played an active
part in literary and artistic life, publishing both poetry and prose.
Following Bialik’s death, Abraham Shlonsky (1900-1973) and
Nathan Alterman (1910-1970) were the leading figures in Israeli poetry.
Shlonsky introduced modernist themes and techniques and became the leader of a
new school of Israeli poetry, in self-conscious revolt against the previous
generation. Both he and Alterman were active and influential as poets, editors,
translators, and political commentators.
Uri Zvi Greenberg (1894-1981) was the third great poet of
that generation. His poetry is rhapsodical and voluminous, ranging in theme
from the personal to the national and mythical. Unlike Shlonsky and Alterman,
who were associated with Labor Zionism, Greenberg was an extreme nationalist.
The first major prose writer in Palestine was Joseph Hayyim
Brenner (1881-1921), whose biography resembles that of many Eastern European
Hebraists. Brenner had a yeshiva education, broke with traditional Judaism,
left Russia, and made himself into a modern writer—critical of the society from
which he sprang, extremely sensitive, and deeply tormented. Brenner’s fiction
is closely connected to his personal experiences as a pioneer of the Second
Aliyah (1904-1914). His style creates the effect of a spoken Hebrew language
struggling to be born—just like the struggling Palestinian Jewish community
that Brenner wrote about.
Shmuel Yosef Agnon (1888-1970), winner of the Nobel Prize in
literature in 1966, is undoubtedly the most brilliant and profound Hebrew
author of the 20th century—some might say since biblical times. Born in
Galicia, he emigrated to Ottoman Palestine, left the country before World War
I, and then returned in 1924. Much of his work is dedicated to recreating the
lost world of traditional Jewish Galicia, and it is imbued with religious lore
and learning. However, he also wrote about modern Jews in Palestine and
Germany. The tone of his writing ranges from elegiac nostalgia through pitiless
realism and surrealistic fantasy. Even when he appears to be writing in
traditional style about traditional, religious characters, there is an ironic
undertone to his writing. His mastery of the Hebrew language was unparalleled,
and, perhaps, he will never be fully appreciated in translation.
S. Yizhar, the pseudonym of Yizhar Smilansky (b.1916) was
the first major Hebrew prose author born in Palestine. In the 1950s he
published fiction about the War of Independence, often raising morally
challenging issues such as the fate of the Palestinians. After decades of
silence, he published a series of memoirs, vividly evoking his early childhood
and youth among the orange groves of Rehovot. His prose style is flowing and
lyrical, an attempt to recreate the immediacy of sensory experience.
From National to Personal
In the 1960s, Israeli fiction began to focus on personal
stories rather than the epic of national rebirth, placing marginal figures in
center stage. Among authors whose works have been translated into English, one
could mention the novelists Yakov Shabtai (1934-1981), Aharon Megged (b.1920),
David Shachar (1926-1997), Dan Tsalka (b.1936), and Shulamit Hareven (b.1930).
Although it has ceded preeminence to prose fiction, Israel
poetry still thrives.
Two important Israeli poets, in addition to the world famous
Yehudah Amichai, are Yonah Wallach (1944-1985) and Nathan Sach (b.1930).
Alongside fiction and poetry, Israeli theater has also been very active. Nissim
Aloni (1926-1998), who was influenced by contemporary European drama, and
Hanoch Levin (1943-1999), whose plays are known for their bitter social satire,
were two of Israel’s most important playwrights.
Just about every aspect of Israeli society, every ethnic
group, and every social problem confronting the country is represented in the
literature. Authors such as Sami Michael (b.1926) have written about Oriental
Jews and about the Arab-Israeli conflict, while Yehoshua Kenaz (b.1937) writes
bleak and compelling fiction about alienated, urban characters.
The Jewishness of Israeli writing is a subject of critical
debate. Aharon Appelfeld, for example, has taken upon himself the task of
recreating the Jewish society of Central Europe before the Holocaust and of
probing the wound left in the national psyche by the Holocaust. Michal Govrin
(b.1950) has written on specifically religious themes, and Haim Beer (b.1945)
has written about the religious community of Jerusalem, where he grew up.
However, most other contemporary writers, such as Amos Oz,
A.B. Yehoshua, and David Grossman, tend to depict secular, modern, rootless
Israelis whose Jewishness is not, apparently, of major concern either to
themselves or to the authors. The question remains as to whether the Jewishness
of Israeli literature, as of the rest of contemporary Israeli culture, must be
explicitly articulated and examined or whether it is simply and naturally
present, the matrix upon which everything else lies.
Jeffrey Green is a writer and translator living in
Israel. He has a doctorate in Comparative Literature from Harvard and has
translated several books by Aharon Appelfeld. He has also published a book of
poetry and a book about translation.