Literature of
the Shtetl
The writings of
Ashkenazic Jewry spans several languages and centuries.
By Aviya Kushner
Jewish literature in Europe can be divided into two broad
categories: literature written in traditional Jewish languages, such as
Yiddish, Hebrew, and Ladino, and literature written in the language of the
country the writer happened to live in. Because many Jewish writers wrote in
German, Russian, French, and other European languages, what we call
"European Jewish literature" overlaps with European literature as a
whole. Thomas Mann, Franz Kafka, and Isaac Babel can be counted as "Jewish
writers" and also, of course, "major European writers."
The Canon
Since Jewish writers write in so many languages, any
attempts to construct a "modern Jewish canon"--such as the landmark
effort in 2001 by leading scholars including Harvard’s Ruth Wisse and Hebrew
University’s Gershon Shaked to draw up a list of 100 Great Jewish Books--tend
to be incredibly multilingual lists. The Great Books list, released by the
National Yiddish Book Center, and Wisse’s book The Modern Jewish Canon
discuss works in languages ranging from Yiddish, Hebrew, and English, to
Russian, French, Dutch, Polish, and Czech.
The number of translations available into English is
increasing. For an understanding of shtetl (small village) life, the
Yiddish short-story writers are an excellent place to begin. Sholom Aleichem,
I.L. Peretz, and Mendele Mocher Seforim preserved a world of mostly
poverty-stricken Jews struggling to survive and believe in whatever they could.
These stories include hapless characters like the beggars of Kasrilivke and the
fools of Chelm. The humor and the fantastical touches of these writers can be
seen in Poland-born Isaac Bashevis Singer, who won the Nobel Prize and whose
work has been widely translated into English. Singer writes of golems
(human-created beings who become animate), imaginary spirits, and old-world
characters.
Those Yiddish stories--with their magical touch--found their
way into the American Jewish writer Bernard Malamud’s work. More recently,
younger American Jewish writers like Nathan Englander, author of the story
collection For the Relief of Unbearable Urges, have absorbed the Yiddish
tradition.
Beyond Golems
But European Jewish literature in Jewish languages is not
all golems and goblins. The Russian-born Hebrew poets Chaim Nachman Bialik and
Saul Tchernichovsky, both writing in the late 1800s and early 1900s, laid the
foundation for modern Israeli literature, and both wrote of the land, love,
Zionism, and faith. The medieval Hebrew poems written in Europe can be found in
the machzor (High Holiday prayerbook) and the siddur (everyday
prayerbook); they are part of the daily lives of Jews around the world, and
preserve a sense of belief despite the travails of Jewish history.
It’s sometimes hard to determine if European writers who
happen to be Jewish are really "Jewish writers." Some writers who
grew up in Jewish homes did not write on Jewish topics while others wrote on
Jewish topics throughout their career. For an introduction to the wide world of
Jewish writers who do write about Judaism, two anthologies into English offer a
great start: The Oxford Book of Jewish Short Stories, edited by Ilan
Stavans, and Voices Within the Ark: The Modern Jewish Poets, an
international anthology of Jewish poetry edited by Howard Schwartz and Anthony
Rudolf.
Holocaust Literature
Leafing through these and other anthologies, you’ll notice
plenty of pre-Holocaust work. But of course, the destruction of the Holocaust
did not come without its witnesses in literature. In Hungary, the great poet
Miklos Radnoti was taken to a forced labor camp, and he wrote his last poems
under terrifying conditions. On a death march, Radnoti was shot by a Hungarian
Fascist, but not before he managed to sew his last poems were sewn into the
lining of his coat. One of those, called “Fragment,” begins with a comment on
the state of humanity in 1944:
I lived on
this earth in an age
when man
fell so low
he killed
willingly, for pleasure, without orders.
Mad
obsessions threaded his life,
he believed
in false gods. Deluded, he foamed at the mouth.
The Radnoti episode forced Hungarians to confront their own
role in the Holocaust. More recently, a Jewish Hungarian fiction writer, Imre
Kertesz, won the Nobel Prize for his depictions of life before and during the
Holocaust, bringing Hungarian-Jewish writing to the spotlight again.
Jewish literature has also helped preserve Jewish history.
The most well-known poet of the Holocaust, and to many the most haunting poet
of the 20th century, is Paul Celan, who wrote in German. Celan’s “Death Fugue,”
translated here by Stanford professor John Felstiner, chills with its depiction
of the Nazi years. It begins:
Black milk
of daybreak we drink it at evening
we drink it at midday and
morning we drink it at night
we drink and we drink
we shovel a grave in the air
there you won't lie too cramped
A man lives in the house he
plays with his vipers he writes
he writes when it grows dark
to Deutschland your golden hair Marguerite
Although the Holocaust figures prominently in European
Jewish literature of mid-century and later, the great tragedy is not the only
subject Jewish writers wrote about. For centuries, family, love, faith,
emancipation, civil rights, and war were major topics. The terrifying blow of
six million dead, millions displaced, and a culture ruined not only reduced the
role of Yiddish, but moved the people who became today’s Jewish writers out of
Europe and into America and Israel. Today, the marvelous traditions of Jewish
writing, from grappling with God to laughing at poverty, have moved into new
and welcoming linguistic homes.
Aviya Kushner is a writer and a poet currently studying
for an M.F.A. in Creative Writing at the University of Iowa. She can be reached
at AviyaK@aol.com.