Staying at the Head of the (Humor) Class
Can Jewish-American humor survive the assimilationist 21st century?
By Sanford Pinsker
The Hebrew Bible, that repository of stories about the full
range of human behavior--from the cowardly to the courageous, the noble and the
base--includes its share of humor. To get some appreciation of the humor
dotting its way through the Hebrew Bible, think of how it differs sharply the
Christian Testaments.
As a character from a Bernard Malamud story once put it,
"Jesus is a humorless guy." If the stories in the Hebrew Bible are
about people, complete with a capacity for laughter, the "greatest story
ever told" is about a demi-God. No irony, no ambivalence, and certainly no
jokes need apply.
By contrast, the Jewish humor we recognize instantly happens
when a wag is told that we are the Chosen people and who wonders--out loud and
after morning prayers--if, perhaps next time, God might choose somebody else.
Between rabbinic solemnity and life's grittier edges lies Sholem Aleichem's
Tevye, a man who confides that "with God's help I starved three times a
day."
Humor of Oppression
Saul Bellow once pointed out that "oppressed people
tend to be witty." True enough--for the Irish, for blacks in America, and
most certainly for the Jews. Humor is what the powerless have, and what they
rely on. If Jewish humor is often a shield meant to deflect Gentile fists, it
can also be a weapon wielded from an oblique angle. But whether it be shield,
weapon, or some combination of the two (a shweapon?) humor has been an
essential ingredient in Jewish survival.
From the destruction of the Temple onward, Jewish humor has
often been described as "bittersweet," a laughter filtered through
tears. It produced a lively retinue of comic types--the residents of Chelm, the
city of fools of Yiddish folktales, the schnorrer (beggar), the nudnick
(pest), and my special favorite, the schlemiel, a character who is the
architect of his misfortune and as such, easily transported to America. He
shows up in everything from Charlie Chaplin's poignantly loveable little tramp
to Woody Allen's neurotic Upper-West-Side New Yorkers.
If 19th-century American humor was dominated by ring-tailed
roarers who boasted that they have the fastest horse, the prettiest sister, and
the truest rifle in all of Kentuck'--and furthermore, that they can beat up any
man in the house--20th-century humor was filled to the brim with people who
insisted that they were smaller, weaker, and more sensitive than anybody in the
living room.
Granted, there are wide streaks of comic self-abnegation in
James Thurber's Walter Mitty and Charles Schultz's Charlie Brown, but taken as
a whole, the humor that washed up on American shores along with the waves of
Jewish immigrants soon became American humor. Jewish comics simply had a better
feel for shtick, for the highly verbal, machine-gun delivery known as
spritz--one thinks of Sid Caesar, Lenny Bruce, Don Rickles--and perhaps most of
all, for seeing the world through the perspective of an outsider.
The eventual dominance of Jewish humor did not come easily
or without cost. On the rough-and-tumble vaudeville stage, ethnic types (stage
blacks, Irishmen, and Jews) told self-hating jokes to make a simple
point--namely, that, in America, there was no room for shuffling darkies,
drunken Irishmen, or kikey Jews. As the metaphor of the melting pot would have
it, ethnicity should be willingly sacrificed on behalf of becoming a true-blue
American. For Jews this meant, among other things, shedding their Yiddish
accents.
Entertainers were a notable exception, as Yiddish soon became
Hollywood's lingua franca and the
flavoring, however it may have been diluted, that one recognizes in comics from
Myron Cohen to Jackie Mason. A Yiddish accent and, even more important, the
very rhythm of their speech patterns marked them as Jews, despite the fact that
the words tumbling out of their mouths were English.
Can Assimilated Jews Be Funny?
As the 20th century neared its end, the mines of Borsht
Belt, that veritable breeding ground for Jewish-American comics, reached a
point of exhaustion. Most Jewish Americans could not remember hearing Yiddish
spoken around the house either by a grandfather or an uncle. Nobody shouted
"Kim bald heim" when it was
time to come home for dinner or whispered "Sha… sha" when you were making too much racket.
The world in which activities were sharply divided into the
encouraged (studying, eating your vegetables, and being "nice") and
the forbidden (climbing trees, playing baseball, and running around like a vilde chaiye, a wild animal) has long
ago been replaced by young Jewish adults who play tennis at the country club,
go on Colorado ski trips, and think of their tanned athletic bodies without
noticeable guilt.
What could Jewish humor of the old-fashioned sort mean to
people who have become so comfortable in America that it is hard for them to
remember a time, an ethos, when a Jew's joy was immediately followed by
trembling? Which brings me, at long last, to the point of my title: Will
assimilation's successes be the death knell for Jewish-American humor? I think
not.
Why so? Because I count myself among those who feel we are
enjoined to "Choose life," I've long turned down invitations to any
number of burials--for the American novel during the late l960s, the formalist
poem a decade later, and for literature itself during the theory-mad l980s. I
suspect that the coffin of Jewish-American humor will be equally empty.
True enough, 20- and 30-somethings will want a hipper,
edgier Jewish-American humor (how could they not?), and they are finding it in
things like Adam Sandler's "Hanukkah Song"--a send-up of "I have
a little dreidl" Hanukkah ditties as well as a frank, unembarrassed look
at what assimilation means in terms of half- and three-quarter Jewish
Americans--and in Jon Stewart's The Daily
Show, a savagely satiric, and I would argue, outsider's view of American politics.
In addition, the comix-as-art crowd have a Jewish-American
champion in Ben Katchor. Unlike most of his contemporaries, Katchor grew up in
a Yiddish-speaking home and this fact flavors such long-running strips as The Jew of New York and Julius Knipl, Real Estate Photographer.
Those "in the know" know that a "knipl" is money put
aside for a rainy day, which in the case of Katchor's real estate photographer
is part of the joke about his history of economic reversals. He is yet another
form that the schlemiel can take, just as HBO's Curb Your Enthusiasm makes it clear, week after week, that an
annoyingly funny millionaire curmudgeon can also be a schlemiel.
Three Glimpses of the Future
I conclude with three Jewish-American fictionists: Jonathan
Safran Foer, Gerald Shapiro, and, Steve Stern. There are, of course, dozens of
other writers who have livened up contemporary Jewish-American fiction;
moreover, what I say about the ones I've chosen is limited to the prospects for
Jewish-American humor in this century.
I begin, then, with Jonathan Safron Foer's ambitious first
novel, Everything is Illuminated, a
work in which dialect humor happens not from its Jewish protagonist but from
his Ukrainian guide. The fractured English is hilarious in its own right but
also part of the sheer excess at the heart of the various "histories"
Safron Foer learns about.
By all the laws of literary logic Gerald Shapiro's three
collections of short fiction should not exist. Writing about delis and Jewish
guilt is not only quixotic but downright doomed. Still, Shapiro brushes off the
old, by-now-stale material and makes it sing. As Kafka, and later Philip Roth,
knew full well, Jewish guilt is funny.
Here is how one of Shapiro's protagonists describes his
conflicted feelings when visiting day at camp was over and his father drove out
of sight: "as Ira watched his father disappear into the dust of the gravel
road, he felt free again, as if he'd just been pulled out of a lake full of
glue… until the guilt started nibbling away at his innards again, a sensation
that made him imagine that some angry little carnivore that was trapped inside
his stomach was eating its way out."
Steve Stern combines many of the threads I've been talking
about in The Wedding Jester, a story
set in a crumbling Catskill hotel where an old comic turns up as a dybbuk (demon) who takes over the body
of the bride. Moldy jokes, many of them x-rated, pour out of the bride's mouth,
and one of the book's wonders (there are many) is that the jokes are funnier
than they probably should be.
Many have argued that humor is the major export of the Jews.
With a few caveats, this is probably true, just as it is certainly true that
Jewish-American humor will not only continue but also find new ways to thrive.
Smart-alecky Jewish kids, full of moxie, used to make their way to vaudeville
stages where they sang, danced, and often got a shpritz of seltzer vasser up their
pants. Nowadays, bright, restless kids create websites and put together shows
(imagine a kosher Wayne's World) for
public-access TV. No doubt lots of this is self-indulgent junk, but thus was it
ever. As the Curies discovered, it takes sifting through a mountain of
pitchblende to find an ounce of uranium. With Jewish-American humor, then and
now, it's pretty much the same thing.
Sanford Pinsker is an
emeritus professor at Franklin and Marshall College. He now resides in south
Florida where he continues to write about Jewish culture on cloudy days.