Jewish tradition has four names for the Passover Holiday—Hag HaAviv (the Spring Festival), Hag HaMatsot (the Holiday of Unleavened Bread), Hag HaPesah (the Holiday of Passing Over), and Hag HaHerut (the Festival of Freedom). Each of these names represents a different aspect of the holiday.
However, there seems to be an additional name that would be fitting for Passover — Hag HaHinukh — the Holiday of Education. Indeed, no other ceremony in Jewish life is as dedicated to educating the next generation of Jews as that of the Seder. The educational mission of Seder night begins in the Torah itself, in three different verses, which instruct us to educate our children about the story of the Exodus from Egypt.
The key verse in this educational paradigm can be found in Exodus 13:8:
וְהִגַּדְתָּ לְבִנְךָ, בַּיּוֹם הַהוּא לֵאמֹר בַּעֲבוּר זֶה עָשָׂה יְהוָה לִי בְּצֵאתִי מִמִּצְרָיִם:
And you shall explain to your child on that day, “It is because of what the Lord did for me when I went free from Egypt.”
What this verse seems to be stating is that while you are eating matsah, you should explain to your child all that happened to you while you were leaving Egypt.
The same educational call is found in the Mishna, Tractate Pesahim 10:4:
מזגו לו כוס שני וכאן הבן שואל אביו ואם אין דעת בבן אביו מלמדו…. ולפי דעתו של בן אביו מלמדו.
A second cup of wine is poured out; and the son should then inquire of his father. If the son doesn’t have da’at (understanding) to do this, aviv melamdo—his father teaches him…. And according to the da’at of the child should the father teach him.
This Mishna describes the moment at the Seder when the child’s curiosity should be piqued. After all, why are we suddenly having a second cup of wine when we normally have only one? Here, the expected response of the child is depicted. However, in the event that the child does not ask, the parent is obligated to teach. The Mishna delineates an additional requirement: that the parent teach the child according to the child’s da’at — the child’s understanding, or intellectual capabilities. It is a remarkably modern approach, that of individualized education. The Mishna here is communicating that the one-size-fits-all educational model doesn’t work; education must be child-specific.
Continue reading Yaffa Epstein’s words of Torah in this spring’s Shema Bekolah.
Looking for help engaging the wide range of people at your seder? Check out the Many Ways To Tell Our Story, JOFA’s handbook of activities for people of all ages and styles.
When my family sits down to the seder table on April 14, we won’t be passing around the Maxwell House Hagaddahs. We don’t use the Sacks one, anything by Artscroll, or even something from JPS. We will be using “Our Family Haggadah.”
The brainchild of my mother and Savta in the mid-90’s, this DIY publication has been a work in progress that is currently in its fifth edition. While the first versions most likely contained dozens of copyright infringements, the current version is getting closer to an original family document.
We realized that the people around the table wanted something traditionally authentic, intellectually challenging, and unique to our family. As you can see, we have cut many portions of the traditional hagaddah, but have done our best to maintain the essential pieces while creating more opportunities for discussion and questions. Without the pressure to get through so much text, we have the comfort and opportunity to truly be open to any questions that might arise.
If you don’t want to use our haggadah, and don’t have the time to make your own, consider cutting out a few sections and replacing them with open discussion or guided Q&A. You will be surprised to see people refreshed by the change and the chance to make the seder experience more personal.
Seder Table Activities
The other way we’ve adapted our seder is by adding in new activities and games each year. We realized that there is often down-time during the meal (shulchan orech): as soup is being served, between courses, and during dessert. So we play games! We’ve tried a number of different activities over the years including our own versions of Cranium, Mad Gabs and most importantly Jewpardy. It’s not so simple to create your own games, so use the ones other people have already made. Pick a game, print it out, and you’re good to go!
An Activity for Every Family
This last suggestion is more than a game – it’s an interactive reimagining of a 2,000+ year old tradition. Anyone can run this activity at their seder:
Whatever the true origin of the orange on the seder plate, the idea of placing symbolic items on the seder table feels as old as Passover itself. But in addition to the six symbols on the seder plate, the orange, and Cup of Miriam, we can add our own symbols.
Before the seder, send out a casting call to your participants asking them to bring their own Passover symbol to place on the table. They can bring anything they want, but must be ready to explain how it is symbolic of a Passover theme or concept. Before the seder begins, place each of the symbols on the table. As the seder progresses, take periodic breaks to allow the table to discuss one of the objects. Solicit suggestions from the group as to what the item might symbolize and then ask the person who brought it to explain what it means to them.
At the end of the seder, or once all of the symbols have been presented, vote on which item added the most to the seder experience. The winner gets a reserved space at the table next year!
I wish you the best of luck with a meaningful Passover seder. If you’re looking for divrei torah and other content for your seder, visit http://www.jofa.org/Education/Holidays/Holidays for some great articles and resources.
The seder is my favorite Jewish ritual, and every year, I have the best of intentions. In line with the rabbinic notion of preparing for a holiday thirty days in advance, I begin preparing for Passover as soon as Purim is over. I buy the newest haggadot that seem like they’ll provide interesting material. I go to a class about the haggadah given by someone who I expect to say something insightful, meaningful, and thought-provoking. And then I tell myself, this year will be different. I will actually sit down with all my haggadot before the seder. I will study them and use them as a springboard to develop my thoughts about the Exodus, redemption, and its relevance to our lives.
Sometimes it really works out that way but mostly, I am still holding tightly to this goal right up until the afternoon of Erev Pesach, hours before the first seder, when I am forced to recognize that it will simply not happen. I will likely have to wing it, assuming that is, that we still want several tasty charoses variants (the family standard is to have at least two) and bug-free romaine.
It is certainly not the cleaning that keeps me from delving into the haggadah in advance. I take the rabbis very, VERY seriously when they say that this isn’t spring cleaning. We do what the halakhah requires, but the search for chametz in our house does not involve dry cleaning the drapes. So what’s my issue? What is holding me back from preparing new content for the seder? And does it matter?
We can start with the fact that I love to have a festive table — no, make that a festive room. I decorate the room with wild beasts on the chandelier, frogs on the walls, and bug rings on the napkins. Lording over everything are little naked Moshes in baby baskets (Party City in the baby shower aisle!). The baby baskets are set inside vases with water, nestled into bigger baskets of grass. How could I possibly read anything until I’ve plastered every bare space with Exodus ambience? This may be one reason my adult children and my young grandchildren love our seders. It is not only the rituals and “k’zayit“s that make this night different — it’s about the sights, the smells, the textures, even the silliness.
And although I haven’t been reading my new haggadot, I have been cogitating about the Exodus and redemption. Sometimes the discussions that come from this process are the most interesting. As beautiful, meaningful, and special as the seder is, its most important purpose may be to set a tone for the rest of the year. If we can feel our Judaism so dynamically on this one night and enjoy it so profoundly, I know we have it in us to try a little harder to engage with it throughout the year.
So will this night be different? I don’t know. Though there’s still time for book-based prep, I know that whether I download articles and divrei Torah from years past on JOFA’s online library (at 6:05pm Monday night) or have my own divrei Torah ready in advance, my bugs on the napkin rings will make me smile, at least one of the charoseses will be weird and I can hope the spirit of the seder will carry over to the rest of the year.
It is the day before Passover and everyone has a yahrtzeit but me.
My mother’s mother collapsed on seder night, ten days before her young grandson succumbed to cancer. “I don’t want to see my grandson die,” she told a relative. The shivas of grandmother and grandson tumbled one into the other. My brother’s wife died the first day of Passover, her son’s 13th birthday. The bar mitzvah was held in the shiva house on the Shabbat after Passover. My father’s mother lived almost a hundred years, surviving every Jewish calamity of the twentieth century. The night she died, my father was with us in America. Although he usually sat with her day and night, he did not perform the final duty as son; missing the funeral and sitting shiva alone, ten thousand miles away.
Where am I in this house of mourners the day of the seder? I am locked in a room next to the kitchen attending to the tax law. A tax regulation project is barreling through the Treasury Department, and I am the only one who can advise on the financial provisions. And woe is me if I do not help draft it, because then I’m going to have to interpret what they produce left to their own devices.
Fortunately, I do not have to come to the office. They have arranged a conference call so I can hear the discussions and make suggestions from afar. And when they break, I can skip into the kitchen and issue instructions there.
This is not the way I like it. Erev Passover, the day before the seder, is the liminal moment between the weeks of scrubbing and worrying, and the redemption of seder night. It is the fleeting transition when I survey the perfectly antiseptic aluminum foil spaceship I have built, and then sully it with preparations for the evening.
I prefer not to work on Erev Passover, but this time I don’t have a choice. I know the family will take care of everything, leaving only the romaine lettuce for me to check: I earned my insect-checking PhD in a religious kibbutz kitchen and delegate it to no one.
I call in to the tax drafting. As we argue and haggle, a Jewishly observant colleague chimes in. He does not have to cook or clean I muse; when he arrives home like a monarch at the appointed time, the table will be set and meal cooked. Yet I do not envy him: the preparation makes the holiday.
My daughter bangs at the door. I mute the phone. “You need to change the gasket in the oven,” she whispers. I roll my eyes. We self-clean our oven but I have a theory the gasket never gets hot enough for Passover cleanliness. Having conjured the problem, it’s my job to solve it. Hooking the phone to my shirt and adjusting the ear-phones, I remove the shelves from the oven and insert half my body. The gasket is attached with screws and requires some dexterity to remove.
While I’m deep in the cavity with the screws in my mouth, someone on the phone calls out, “Viva, what do you think about the language I’m suggesting?”
The phone is still on mute. I lean forward to unmute it and the oven tips onto me. “Viva! Are you there?” I gasp, “Yes, I’m here.”
“It’s hard to hear you. Are you in an echo chamber?” I push the oven off me and slide onto the floor.
“Can you repeat the language?” I ask, panting.
From the floor, I watch the family’s shoes scuttling; peels and food parts land on my lap. The children are twittering and making provocative faces at me.
On the phone, they repeat the regulatory language, and I suggest a modification. We debate the merits of the variant forms. I am pontificating on the floor, waving my hands. The drafter comes up with a third mutation, and we all agree.
I mute the phone again and climb back into the oven.
When it’s done, I clamber out, rising slowly to the upright position. My father is peeling potatoes. “Let me do that,” I edge him away. “No, no,” he says. “This is my job. You go back to yours. My mother would have been so proud of you.”
And so would my mother’s mother, who never went to university but was always urging my mother to finish her degree. As for my sister-in-law, the breadwinner, may she rest in peace, she was scrubbing her house for Passover the week before she died. What secrets would she share now?
This year on Purim, several minyanim in the U.S. and in Israel will be reading the Megillah with a twist. The congregations will recite aloud communally, not only the traditional sentences about Mordechai, but an additional sentence about Esther as well. If that doesn’t sound radical to you, you haven’t been around an Orthodox synagogue lately.
Carol Newman, JOFA’s past president, has long been amazed and frustrated at how women have been taken out of everything in Orthodox Judaism. When she talks about the absence of mothers’ names in ketubot, on gravestones, and during aliyot, she can get pretty “fahitzed” (worked up). But until this year, she couldn’t figure out how to put Esther back in the Book of Esther (waving fabric flags with Esther’s likeness on them when Esther’s name was mentioned didn’t really do it for her). Until she saw a source sheet identifying verses about Esther that are parallel to those we read aloud about Mordecai. And so a personal campaign was born.
After many passionate phone calls and email chains over the past few weeks, two partnership minyanim have decided to recite a verse about Esther aloud during their megillah reading this year. According to Rabbi Dr. Shlomo Riskin, Chief Rabbi of Efrat and Chancellor of Ohr Torah Stone, “There is absolutely no halakhic problem for the congregation to pre-read a verse which will then be repeated by the megillah reader. Therefore all the verses about Esther can be read in that way.”
Darkhei Noam, a partnership minyan in New York, will repeat the verse introducing Esther, “He was foster father to Hadassah – that is, Esther – his uncle’s daughter, for she had neither father nor mother. The maiden was striking and beautiful; and when her father and mother died, Mordechai adopted her as his own daughter” (Esther 2:7).
Shira Hadasha, a partnership minyan in Jerusalem, will repeat the verse where Esther establishes Purim as a holiday for the Jewish people, “And Esther’s ordinance validating these observances of Purim was recorded in a scroll” (Esther 9:32).
Mordy Hurwich-Kehat, a member of Shira Hadasha who was instrumental in creating this change, says, “I like Darkhei Noam’s practice, as it parallels Mordechai’s dramatic introduction, and Shira Hadasha’s too–as we learn in the Talmud tractate Megillah that Esther pushed for ‘her’ megillah’s inclusion within the Biblical Canon. Maybe, next year each of the two congregations will adopt the other’s practice.”
You might think it would be easy to convince people to repeat these little sentences but most rabbis and most synagogues, no matter how well intentioned, are not comfortable with change even when, as in this case, there is good support for it.
After all, who wouldn’t want to viscerally celebrate with Esther when she finally takes matters into her own hands and musters up her courage to save her people? So, this year, we take one small step for womankind… Next Sukkot maybe Miriam will show up in the prayer for rain!
The Jewish world is full of debates. Get the latest in MyJewishLearning’s weekly blogs newsletter.
I’ve always really liked Purim. When I was younger, my main interest in the holiday was dressing up in fun costumes and eating hamentaschen. Although I still enjoy those aspects, I now appreciate Purim because it brings two independent women, Vashti and Esther, into focus. I’m certainly not the only one who has noticed Purim’s feminist quality; for decades, Orthodox women and men who are sensitive to gender issues have rallied around the holiday, taking Ta’anit Esther as an opportunity to talk about agunah and using Esther as an example of why Jewish women’s voices must be heard.
Although Mordecai is an integral part of the Purim story, Esther is undoubtedly the main character. However, based on the communal recitation of pesukim (verses) during the Megillah reading, one might think that Mordecai is the more important figure: of the four verses recited aloud by the congregation, three are specifically about Mordecai, and none invoke Esther. This erasure of Esther’s contributions to the story seems oddly dissonant with the overall feminist slant of the holiday. Consequently, some Orthodox feminists have begun to right this wrong and recite pesukim about Esther aloud as well.
Reciting pesukim out loud during Megillah reading is a minhag (practice) that dates back to the Gaonic period, although the verses of choice were not settled upon for another few centuries. Because the practice is purely minhag, there is no halakhic reason congregations can’t say additional pesukim about Esther out loud. Although reciting the four traditional pesukim has been part of the mesorah (tradition) for centuries, Judaism is a living religion that can and should be tweaked within the framework of halakha to remain contemporary.
For communities interested in introducing more gender parity to their Megillah readings, Kehillat Hadar has identified pesukim about Esther that are roughly parallel to those recited aloud about Mordecai. The first pasuk that we recite aloud, “In the fortress Shushan lived a Jew by the name of Mordecai, son of Yair son of Shimi son of Kish, a Benjaminite” (2:5), can be accompanied by, “He was foster father to Hadassah – that is, Esther – his uncle’s daughter, for she had neither father nor mother. The maiden was striking and beautiful; and when her father and mother died, Mordecai adopted her as his own daughter” (2:7).
As a parallel to 8:15, “Mordecai left the king’s presence in royal robes of blue and white, with a magnificent crown of gold and a mantle of fine linen and purple wool. And the city of Shushan rang with joyous cries,” perhaps recite Esther’s petition to Mordecai in 4:16, “‘Go, assemble all the Jews who live in Shushan, and fast on my behalf; do not eat or drink for three days, night or day. I and my maidens will observe the same fast. Then I shall go to the king, though it is contrary to the law; and if I am to perish, I shall perish!’”
In connection to “For Mordecai the Jew ranked next to King Ahaseurus and was highly regarded by the Jews and popular with the multitude of his brethren; he sought the good of his people and interceded for the welfare of all his kindred” (10:3) can come “And Esther’s ordinance validating these observances of Purim was recorded in a scroll” (9:32).
If you would like to recite pesukim about Esther aloud, but you can’t find a Megillah reading in your area that does, you should organize your own! You can register your reading on JOFA’s Project Esther directory. If you’ve never leyned before, you can also learn how to do so by using JOFA’s Megillah leyning app. Whatever sort of reading you end up attending or organizing, the important thing to remember is to enjoy it! Purim is a time of unadulterated simcha, and we can’t let anything – even frustrating little bits of perceived sexism – to take away from our joy.
Inspired by the ubiquitous Venmo ads on the NYC Subway, comedian and former yeshiva student Eitan Levine came up with these:
Lucas’s take on Genesis:
Lucas loves Jewish feminist literature, too!
Don’t know the Feminist Ryan Gosling? Give yourself some cultural education and a few good laughs.
And of course, we couldn’t help ourselves:
I am a person who puts on, or “lays,” tefillin (phylacteries). I happen to be female. While my gender, to my mind, does not affect the nature of my performance of this mitzvah, it inevitably adds a layer of complexity to others’ perception of it. I constantly smack up against the tremendous double standard that is applied to women who perform mitzvot that are seen as “male,” both in my day-to-day life and in the communal discourse.
I was recently interviewed for a piece in the Times of Israel about high school girls who lay tefillin. The piece was, on the whole, interesting and balanced. In this article, Rabbi Shmuley Boteach articulates the two most flawed and problematic ideas surrounding the concept of women and tefillin and most other “men’s” mitzvot. He questions the “seriousness” and motivation of the women who take on these mitzvot.
“For those people who are troubled by women putting on tefillin,” Rabbi Boteach says, “the message needs to be, ‘Fair enough, put on tefillin, but accompanied with a serious embracing of Talmud.’” In all my years as a halakhically observant Jew, it is only when it comes to women wearing tefillin and tzitzit (fringes) that “seriousness” is made a qualification for the performance of a mitzvah. Is a person who does not often make the blessings on food told not to bother praying mincha, the afternoon service? Is a person interrogated about how much Talmud they learn each day before they are encouraged to give to tzedakah (charity)? Since when does one have to meet a certain standard of observance, or “seriousness,” before one is given “permission” to perform mitzvot?
This issue of “seriousness” takes another form as well. I have often heard and read that it’s all well and good for “serious” women to lay tefillin, provided they do so every day. As a person who considers herself to have a binding halakhic obligation to lay tefillin, I can testify that I sometimes mess up. As a teenager who likes to sleep in, this is a difficult mitzvah for me to do, as I know it is for many of my peers. Despite my commitment to halakha and mitzvot, there have been Sundays when I have slept through my alarm and rushed out to teach Hebrew school without laying tefillin. I make mistakes; then I make a commitment to do better next time. But my “right” to lay tefillin is not contingent on my consistency. Do Chabad shluchim (ambassadors) only offer tefillin to men who don them daily? No. Mitzvot are mitzvot, and I do not need to prove my right to lay tefillin any more than my equally sleepy male friends do.
The second women-and-tefillin trope Rabbi Boteach employs is to question women’s motivation. “Judaism is not in a state where we can play games with it…If it’s to demonstrate [women] can do everything men can do, it’s not a spiritual motivation, rather politics, and that’s not favorable to Judaism. Assimilation is catastrophic. Let’s never forget the bigger picture.” Setting aside Rabbi Boteach’s ludicrous slippery-slope fallacy (women performing more mitzvot will lead to assimilation?), I will simply say to this: enough. I, and all other women, do not need to prove our motivation to you. We are seeking equality because it will bring us closer to God.
The dichotomy between religious and political motivations is a false one. Our demand to perform mitzvot to which we have been denied access is inherently political in a community where certain mitzvot, like tefillin, are indicators of power and masculinity. However, that does not make the mitzvah any less about God. Women’s performance of these mitzvot will enhance the Jewish community as a whole. By democratizing access to ritual practice, we can redefine “men’s mitzvot” simply as “mitzvot,” and thus change their function from an indicator of who’s a member of the “club” to an expression of commitment to God and Torah. By laying tefillin, I make a political statement about the moral and halakhic correctness of feminist innovation, evolution, and influence. This statement is a reflection of deep religious and moral convictions, and I am proud to make it.
The Jewish world is full of debates. Get the latest in MyJewishLearning’s weekly blogs newsletter.
Anyone who knows me even a bit also knows that I thrive on social contact and interacting with people. However, during my year of mourning (avelut) for my father, I shied away from social situations. My guideline was: turn down the volume of my social life while turning up the volume of my family life. This gave me time and space to mourn and cherish my memories of my father while pondering my own role as a mother to my four children.
As I neared the end of this long year, a close friend gave me a valuable gift. About a month before the end she said: “Bracha, it’s time to start preparing yourself to step back into life.” Jewish law sets up a designated mourning period of a year for the loss of a parent. When this year comes to a close, we do not extend it as we are instructed by the Torah: “bal tosif” (do not add). When it is time – it is time.
My friend’s wise words made me mindful of this transition and allowed me time to think about how it would feel to socialize again and jump back in to life when the time came. It felt odd and a bit artificial at the beginning, but I was ready and prepared to shed my cloak of silence.
I shared this story with my Rosh Yeshiva at Yeshivat Maharat, Rabbi Jeff Fox, and he pointed out that while the halakha helps enormously to transition into mourning, there are no set laws or customs to transition out of mourning. Indeed, without my friend’s counsel, it would have been much more jarring and difficult for me.
What Reb Jeff said made me realize the function of two beautiful customs created by women for women. These customs “bookend” the year of avelut, and help shape the transitions into and out of saying kaddish.
Ushering In: A woman from my community in Raanana, Israel sadly passed away from cancer after a valiant struggle. Among her children, she left triplet daughters. I went to their synagogue on the Shabbat during shiva to give comfort to both her husband and to Judi, the daughter who lives nearby. As I accompanied Judi upstairs to the women’s section after Kabbalat Shabbat (when the mourners enter the synagogue) she shared with me that the triplets had decided to take on saying kaddish together. Each sister chose a specific service: shacharit, mincha or arvit (morning, afternoon, or evening) to say kaddish each day for the entire year. I was moved to tears and hugged her in silent empathy.
As we walked into synagogue, I was surprised to see my friend Talia sitting and waiting as she doesn’t usually pray in that synagogue. She rose to greet the new mourner. That’s when it clicked – and fresh tears arose in my eyes- Talia had just finished her own year of saying kaddish for her father. She was there to accompany the new mourner at her first appearance in synagogue saying kaddish. Talia showed Judi when and where to say kaddish and she hugged Judi when tears slipped down Judi’s face. I could see how comforting it was for Judi to have Talia’s support as she ventured into this new space.
Escorting Out: My friends Sharon, Talia and others have marked the end of their year of avelut in a unique and special way. Each of them hosted a se’uda shlishit on the Shabbat following their last kaddish of the year. Only women with some connection to saying kaddish were invited. This included women who said kaddish three times a day, once a day, only on Shabbat and only on the yahrtzeit. There were also women who had attending minyan specifically to answer amen to other people saying kaddish.
At each gathering, there was a powerful feeling within this circle of Jewish women. We felt a strong link with each other – both through our personal loss and through our choice to step forward and give honor in our bereavement. There were palpable layers of warmth, understanding and comfort as we helped escort the avela (mourner) and (I felt) the neshama of the deceased as well. This tradition has been passed along — from woman to woman – marking the transition from actively saying kaddish to fading back into the general circle of congregants who answer amen.
The short conversation with Reb Jeff shed a new perspective for me on these and other recently created traditions. I believe that these customs have a much larger role to play in our spiritual lives. They help us celebrate life-cycle events, move through transitions and achieve closure after difficult ordeals.
I see empty spaces just waiting for us to fill. Let’s do it!
Check out A Daughter’s Recitation of Mourner’s Kaddish to explore the halakhic sources surrounding women and kaddish.
Recently, the Ritual Committee of my congregation, Kehillat Yedidya in Jerusalem, asked its members whether we might occasionally allow Kabbalat Shabbat to be led by a woman. The question, spurred by requests from the daughters of several members and raised at a specially convened and very well-attended Seudah Shelishit before Rosh Hashanah, has set off a lively debate in the community, at times bordering on acrimonious.
People have threatened to leave the community if this change is adopted, or suggested that those in favor of it go elsewhere if that is what they want to do. Even the left–right political debates that have occasionally wracked our community have rarely been so divisive. Where it comes to politics, people want the other side to shut up; Where it comes to the debate over Kabbalat Shabbat, they want them to leave.
In a community like ours that pioneered the lengthwise partition and the customs of passing the Torah through the women’s section, women dancing with the Torah on the holiday of Simhat Torah, women’s Torah readings, women standing before the whole community to give divrei Torah and read the Megillot, and girls singing Shirat Hakavod, why is this particular question so divisive? Continue reading